Mai
12
Sáb
2018
Prova de Vinhos, 2ª semana – Wine Tasting, 2nd Week
Mai 12@12:30_20:00
Prova de Vinhos, 2ª semana - Wine Tasting, 2nd Week

Sábado – Saturday
12/05/2018
QUINTA DA BADULA (TEJO)

Situada em Arrouquelas, concelho de Rio Maior, a vinha situa-se em encostas suaves de excelente exposição solar, beneficiando de ótimas condições climatéricas, geológicas e hídricas, os solos são pobres favoráveis à produção de vinhos de altíssima qualidade. As castas tintas plantadas são Touriga Nacional, Castelão, Alicante Bouschet e Syrah, e as brancas Fernão Pires, Alvarinho, Arinto e Mostatel-graúdo.

Contamos actualmente com 20 Ha. de vinha plantada. Brancas e tintas onde podemos encontrar as castas autóctones, como também castas internacionais que se adequam ao nosso terroir.

Escolhemos as nossas castas com base na consulta de especialistas na área. Optámos também por preservar as castas outrora quase exclusivas dos nossos terrenos. Tudo o que nos envolve foi tido em conta, assim como o que pretendíamos para os nossos vinhos!

Os nossos vinhos são o reflexo de um enorme respeito e admiração pela natureza e da paixão e dedicação com que são criados.

Todos os nossos vinhos são feitos com uma enorme dedicação.Todo o processo inicia-se ainda na vinha, todos os cuidados lá tidos são com o objectivo de aumentar a qualidade das uvas para os nossos vinhos. Da colheita manual à pisa-a-pé em lagar, todos os processos envolvem dedicação e atenção por parte dos elementos da organização. Os nossos vinhos têm estágio em garrafa, variando o tempo dependendo da gama. São vinhos sui generis com a longevidade em garrafa tida em conta. Pretendemos que o consumidor dos nossos vinhos possa apreciar a evolução dos nossos vinhos durante bastante tempo.


Located in Arrouquelas, municipality of Rio Maior, the vineyard is located on soft slopes with excellent sun exposure, benefiting from excellent climatic, geological and hydrological conditions, the soils are poor favorable to the production of wines of the highest quality. The planted red varieties are Touriga Nacional, Castelão, Alicante Bouschet and Syrah, and white Fernão Pires, Alvarinho, Arinto and Mostatel-graúdo.

We currently have 20 Ha. of planted vines. Whites and reds where we can find the native grapes, as well as international grapes that suit our terroir.

We chose our grape varieties based on the consultation of experts in the area. We have also chosen to preserve the grapes that were once almost exclusive to our lands. Everything that surrounds us has been taken into account, just like what we wanted for our wines!

Our wines are the reflection of a great respect and admiration for nature and the passion and dedication with which they are created.

All our wines are made with a great dedication. All the process begins in the vineyard, all the care taken is with the aim of increasing the quality of the grapes for our wines. From manual harvesting to step-by-step milling, all processes involve dedication and attention on the part of the organization’s elements. Our wines have a bottle stage, varying the time depending on the range. They are sui generis wines with the longevity in bottle taken into account. We want the consumers of our wines to appreciate the evolution of our wines for a long time.

Mai
19
Sáb
2018
Prova de Vinhos, 3ª semana – Wine Tasting, 3rd Week
Mai 19@12:30_20:00
Prova de Vinhos, 3ª semana - Wine Tasting, 3rd Week

Sábado – Saturday
19/05/2018
QUINTA DO MONTE D’OIRO (LISBOA)

Localizada na região de Lisboa, a Quinta do Monte d’Oiro é uma referência desde o séc. XVII na produção de vinhos notáveis. Foi adquirida em 1986 pelo conaisseur gastronómico José Bento dos Santos, que replantou as melhores parcelas – após vários anos de estudos sobre as condições edafo-climáticas – com as castas que melhor se adaptaram aos seus desígnios de elaborar vinhos de alto gabarito, ao estilo europeu (“Velho Mundo”), que concomitantemente fossem vinhos de requintado sentido gastronómico, com um perfil eminentemente talhado para acompanhar em perfeita harmonia pratos de uma genuína cozinha regional, cozinha clássica ou alta cozinha. Após os primeiros anos de consolidação de uma produção de vinhos de consistente alta qualidade, a Quinta do Monte d’Oiro entrou numa nova fase da sua história a partir da colheita de 2006, lançando para o mercado uma nova imagem e vinhos provenientes de uma conversão para a agricultura biológica.


Located in the Lisbon region, Quinta do Monte d’Oiro is a reference since the XVII century in the production of remarkable wines. It was acquired in 1986 by the gastronomic connoisseur José Bento dos Santos, who replanted the best plots – after several years of studies on soil and climatic conditions – with the varieties that best suited their designs to produce high-quality, European-style wines (“Old World”), which concomitantly were wines of exquisite gastronomic sense, with an eminently tailored profile to accompany in perfect harmony dishes of a genuine regional cuisine, classic cuisine or haute cuisine. After the first years of consolidating a consistently high quality wine production, Quinta do Monte d’Oiro entered a new phase of its history from the 2006 harvest, launching a new image and wines from a conversion for organic farming.

Mai
26
Sáb
2018
Prova de Vinhos, 4ª semana – Wine Tasting, 4th Week
Mai 26@12:30_20:00
Prova de Vinhos, 4ª semana - Wine Tasting, 4th Week

Sábado – Saturday
26/05/2018
QUINTA DE PANCAS (LISBOA)

A Quinta de Pancas está localizada a 45 km a noroeste da cidade de Lisboa, na freguesia de Santo Estevão e Triana, no chamado “Alto Concelho de Alenquer” junto ao lugar de Pancas.
As terras de Alenquer estendem se entre a Serra de Montejunto e a lezíria da margem direita do rio Tejo, desdobrando se numa paisagem de montanhas, montes, vales e planícies.
A propriedade tem cerca de 50 hectares de vinha . Atualmente as variedades tintas são: Cabernet Sauvignon, Touriga Nacional , Syrah , Merlot, Castelão , Alicante Bouschet, Tinta Roriz, Touriga Franca, Petit Verdot e Malbec. Quanto às castas brancas temos na propriedade: Arinto, Chardonnay e Vital.


Quinta de Pancas is located 45 kilometers northwest of Lisbon, at Santo Estevão and Triana parish, the so-called “Alto Concelho de Alenquer” next to the place of Pancas. The lands of Alenquer extend between the Serra de Montejunto and the flatlands of the right bank of the Tagus river, unfolding in a landscape of mountains, hills, valleys and plains.
The property has about 50 hectares of vineyards. Currently the red varieties planted in this property are Cabernet Sauvignon, Touriga Nacional, Syrah, Merlot, Castelão, Alicante Bouschet, Tinta Roriz, Touriga Franca, Petit Verdot and Malbec. As for the white grapes these are Arinto, Chardonnay and Vital.

Jun
9
Sáb
2018
As nossas provas estão de volta em Junho – Our tastings are back in June
Jun 9@12:30_20:00
As nossas provas estão de volta em Junho - Our tastings are back in June

Sábado 09/06/2018
VIDIGUEIRA (ALENTEJO)

A Adega de Vidigueira é obra da maioria dos viticultores da região de Vidigueira, Cuba e Alvito, que têm mantido nos seus efetivos vitícolas as melhores castas autóctones. Merecem honras de distinção o “Antão Vaz” também conhecido como “casta da Vidigueira” produtora de um vinho branco ímpar, e a casta “Alfrocheiro” criadora de um vinho tinto muito aromático, típico da nossa região.


The Vidigueira Winery is the work of the majority of winegrowers in the region of Vidigueira, Cuba and Alvito, who have kept the best indigenous grape varieties in their vineyards. The “Antão Vaz”, also known as “vineyard variety”, produces an odd white wine, and the “Alfrocheiro” grape variety, which creates a very aromatic red wine typical of our region, deserves distinction.

Jun
16
Sáb
2018
2ª prova em Junho – 2nd tasting in June
Jun 16@12:30_20:00
2ª prova em Junho - 2nd tasting in June

Sábado 16/06/2018
QUINTA DO ESPINHO (DOURO)

A produção da Quinta do Espinho está orientada para vinhos de quinta, tendo iniciado a sua comercialização em 1996.

Queremos atingir nichos de mercado caracterizados por consumidores que apreciem bons produtos e novas práticas. Que reconheçam um vinho de qualidade, cultivem o gosto por novos vinhos, e sejam curiosos quanto aos princípios e conceitos de enologia, castas, terroirs e regiões. Que respeitem o ambiente e a ecologia, que comparem vinhos e estejam dispostos a pagar mais por um vinho de qualidade.

Todos os nossos vinhos são produzidos, elaborados e vinificados com uvas seleccionadas, o que permite garantir Vinhos de Quinta de elevada qualidade pois todo o ciclo, desde a selecção das cepas até à vinificação, é internamente controlado.

Os nossos vinhos reflectem igualmente os investimentos feitos na recuperação dos velhos lagares e numa nova adega, que ficou pronta em 2011. Privilegiamos a combinação de método tradicional de vinificação com o controlo de temperatura, em lagares com as mais modernas tecnologias de vinificação e estágio, em cascos ou cubas de aço inoxidável, consoante o pretendido.


Quinta do Espinho’s production is oriented to farm wines and started to be commercialized in 1996.

We want to reach niche markets characterized by consumers who appreciate good products and new practices. That they recognize a quality wine, cultivate the taste for new wines, and be curious about the principles and concepts of winemaking, castes, terroirs and regions. That they respect the environment and the ecology, that they compare wines and are willing to pay more for a quality wine.

All our wines are produced, made and vinified with selected grapes, which allows to guarantee high quality Wine of Quinta since the whole cycle, from the selection of the strains until the vinification, is internally controlled.

Our wines also reflect the investments made in the recovery of the old mills and a new winery, which was ready in 2011. We privilege the combination of traditional method of vinification with temperature control in wineries with the most modern technologies of vinification and stage, in hulls or stainless steel vats, as required.

Jun
23
Sáb
2018
Prova de espumantes Bairrada – 23/06/2018 – Bairrada sparkling wine tasting
Jun 23@12:30_20:00
Prova de espumantes Bairrada - 23/06/2018 - Bairrada sparkling wine tasting

Sábado 23/06/2018
MESSIAS – QUINTA DO VALDOEIRO (BAIRRADA)

Fundada em 1926 por Messias Baptista, a MESSIAS produz e comercializa espumantes e vinhos de reconhecida qualidade das principais regiões demarcadas: Bairrada, Douro, Dão, Vinho Verde, Beiras e Vinho do Porto. Conheça a rica história de uma empresa que se vem escrevendo com vinho há mais de 90 anos e que é um símbolo de Portugal no mundo.


Founded in 1926 by Messias Baptista, MESSIAS produces and markets sparkling wines and wines of recognized quality from the main regions marked: Bairrada, Douro, Dão, Vinho Verde, Beiras and Port Wine. Get to know the rich history of a company that has been writing with wine for over 90 years and which is a symbol of Portugal in the world.

Jun
30
Sáb
2018
Prova de vinhos Rui Reguinga (Alentejo) – 30/06/2018 – Rui Reguinga (Alentejo) wine tasting
Jun 30@12:30_20:00
Prova de vinhos Rui Reguinga (Alentejo) - 30/06/2018 - Rui Reguinga (Alentejo) wine tasting

Sábado 30/06/2018
VINHOS RUI REGUINGA (ALENTEJO)

Homenagem ao terroir da Serra de S. Mamede e às vinhas velhas.
Desde o início da carreira como enólogo, que estou envolvido na região de Portalegre. A paixão, não só pelos vinhos, mas também pela região sempre me despertou – a minha primeira vindima foi feita na Tapada do Chaves em 1991.

Terrenus é aqui produzido a partir de vinhas velhas com cepas de muito baixa produção localizadas na Serra de S. Mamede, das castas autocnes, num total de 18 castas. A expressão de um terroir especial e diferente do Alentejo, capaz de fazer vinhos distintos e com um perfil mais elegante, mais fresco, mais equilibrado.


Tribute to the terroir of the Serra de S. Mamede and the old vineyards.
From the beginning of my career as an oenologist, I am involved in the Portalegre region. The passion, not only for the wines, but also for the region always woke me up – my first vintage was made in Tapada do Chaves in 1991.

Terrenus is produced here from old vines with very low production strains located in the Serra de S. Mamede, of the autochthonous varieties, in a total of 18 grape varieties. The expression of a special terroir and different from Alentejo, capable of making wines with a more elegant, fresher, more balanced profile.

Jul
7
Sáb
2018
Prova de vinhos Vale das Areias (Lisboa) – 07/07/2018 – Vale das Areias (Lisboa) wine tasting
Jul 7@12:30_20:00
Prova de vinhos Vale das Areias (Lisboa) - 07/07/2018 - Vale das Areias (Lisboa) wine tasting

Sábado 07/07/2018
VALE DAS AREIAS (LISBOA)

Desde há muito que a Sociedade Agrícola da Labrugeira produz e engarrafa vinho na região da Estremadura – a própria designação foi herdada da vinha mais antiga da família, situada no Vale das Areias, entre a capela dedicada a São Jorge e a Serra de Montejunto (Alenquer).

A paixão pela vitivinicultura foi passando de geração em geração, pelo que nos anos 90, fruto da vontade em aperfeiçoar a herança dos nossos antepassados e das novas exigências do mercado, começámos a modernizar as vinhas e a adega, datada de 1930. Tinha chegado a altura de satisfazer os consumidores mais exigentes!


The Agricultural Society of Labrugeira has long been producing and bottling wine in the region of Extremadura – the designation itself was inherited from the oldest vineyard in the Vale dos Areias family, between the chapel dedicated to São Jorge and the Serra de Montejunto (Alenquer).

The passion for viticulture was passed down from generation to generation, so in the 90s, as a result of our desire to perfect the heritage of our ancestors and the new demands of the market, we began to modernize the vineyards and wine cellar, dating from the 1930. It was time to satisfy the most demanding consumers!

Jul
14
Sáb
2018
Prova de vinhos Vale Barqueiros (Alentejo) – 14/07/2018 – Vale Barqueiros (Alentejo) wine tasting
Jul 14@12:30_20:00
Prova de vinhos Vale Barqueiros (Alentejo) - 14/07/2018 - Vale Barqueiros (Alentejo) wine tasting

Sábado 14/07/2018
VALE BARQUEIROS (ALENTEJO)

A Herdade de Vale Barqueiros com cerca de 800 ha, fundada em 1853 e situada a poucos quilómetros de Alter do Chão na bela região Norte Alentejana, é uma extensa propriedade pertença da família do Comendador Vasco Faria que divide a sua principal atividade entre a produção de uvas e de azeitona em sistema de regadio.

Atualmente conta com 122 ha de vinha e 368 ha de Olival de onde são selecionadas apenas as melhores frutas para darem origem aos vinhos e azeites próprios comercializados sob a marca “Vale Barqueiros”. Parte integrante desta propriedade são também 140ha de sobreiros e pinheiro manso, 2 barragens, 3 lagoas, couto de caça associativa e clube de pesca desportiva.


Herdade de Vale Barqueiros was founded in 1853 and is situated a few kilometers from Alter do Chão in the beautiful North Alentejo region. It is an extensive property belonging to the family of Comandante Vasco Faria, which divides its main activity between the production of grapes and olives in irrigation system.

It currently has 122 ha of vineyard and 368 ha of Olival, from which only the best fruits are selected to give rise to the wines and their own olive oils marketed under the brand “Vale Barqueiros”. An integral part of this property are also 140ha of cork oak and pine, 2 dams, 3 ponds, hunting club and sport fishing club.

Jul
21
Sáb
2018
Prova de Champagne B.J.Barbier & Landragin – 21/07/2018 – B.J.Barbier & Landragin Champagne tasting
Jul 21@12:30_20:00
Prova de Champagne B.J.Barbier & Landragin - 21/07/2018 - B.J.Barbier & Landragin Champagne tasting

Sábado 21/07/2018
B.J.BARBIER & LANDRAGIN (FRANÇA)

Numa encosta francesa pincelada com vinhas nasce o Champagne B.J.Barbier & Landragin.
Sob a mestria de Benoît Barbier, quinta geração de produtores-vinhateiros champanheses, é numa adega perto de Reims que se produz uma seleção de champanhes destinados à celebração.
São champanhes pensados especificamente no gosto dos portugueses (é de salientar que Benoît Barbier vive parte do seu tempo em Lisboa e, como tal, as preferências lusas são-lhe fáceis de apurar).


On a French hillside brushstroke with vineyards is born the Champagne B.J.Barbier & Landragin.
Under the mastery of Benoît Barbier, the fifth generation of champagnes wine-growers, it is in a wine cellar near Reims that a selection of champagne is produced for the celebration.
These are champagnes designed specifically for the taste of the Portuguese (it is noteworthy that Benoît Barbier lives part of his time in Lisbon and, as such, the Portuguese preferences are easy for him to ascertain).